Українська актриса і телеведуча Руслана Писанка урізноманітнила свій рід діяльності і взялася за дублювання американської актриси Меліси Маккарті у фільмі «Мисливці за привидами».
Писанка розповіла, з якими труднощами їй довелося зіткнутися під час роботи, передає Корупція.Стар
«У моєму житті це найбільша роль, яку я дублювала. Тим більше, відкрию секрет, художник не показує кіно, він не знає, як буде розвиватися роль, яку він озвучує. Тобі потрібно “йти“ за актором, він говорить тихо і тобі потрібно шепотіти, він починає сміятися і тобі це потрібно робити. Ти не створюєш заново роль, але ти її проживаєш.
Найскладніше було, так це добитися щирості і гумору. Американські інтонації нам не підходять, вони нам не зрозумілі, але моя задача полягала в тому, щоб вловити той гумор, з яким вона все говорить. Коли Меліса говорила по-англійськи, мені це було не дуже весело, але я розуміла по тексту і ситуації, що це має бути смішно.
Значить, мені потрібно було знайти таку інтонацію, щоб зуміти донести до глядача те, що хотіла сказати американська актриса. Ось що найскладніше. Я можу сказати, що з мене зійшло сім чи сімдесят сім потів, незважаючи на те, що в студії було холодно. Але я хотіла як можна найкраще передати емоції Меліси. Як би це дивно не звучало, але мені було дуже важко», — розповіла Руслана Писанка.