Новини про зірок
Подобається

Зачіпає до глибини душі: Пісня, що стала пророчою для українців — залунала рідною мовою

01/04/2017     Автор: Ігор Нагорний
Зачіпає до глибини душі: Пісня, що стала пророчою для українців — залунала рідною мовою

Лідер гурту Ріапобой Дмитро Шуров представив нову версію свого хіта «Батьківщина». Артист презентував українськомовний варіант композиції, яка стала по-справжньому пророчую, передает Коррупция Стра

Популярне: Донька Віри Брежнєвої відсвяткувала 16-річчя, ці фото приголомшили всю країну

 

Пісня з альбому «Не припиняй мріяти» була написана у 2012 році та презентована у вересні 2013-го – за два місяці до подій на Майдані. Текст став пророчим: «ніби місто твій охоплений революцією / Кидаються камінням, біжать вулицями; Нехай усі річки витікають до останнього струмка / Я тебе не проміняю, тому що ти рідна!» Композиція стала дуже популярною, на своїх концертах Шуров виконував її сотні разів.

Минулого місяця музиканту надіслали український варіант композиції, переклад виконала вчителька з Лисичанська (Луганська область) Катерина Галенко. За словами музиканта, пісня знайшла для нього зовсім інший зміст: це вже був погляд людини, якого намагаються позбавити Батьківщини. Так з'явилася україномовна версія в оркестровому аранжуванні.

«Для мене створення нової версії стало справжнім випробуванням, тому що оригінальна пісня глибоко проросла в мене після сотень концертів і виконань. Але я зважився на цей запис, бо пісня отримала не лише нову аранжування і переклад: вона придбала інший сенс. У ній відображено погляд людини, у якого Батьківщину хочуть відібрати, а він бореться до останнього за неї й за все цінне, що для нього є в житті».

В мережі користувачі відзначають, що україномовна версія вийшла вкрай пронизливої і абсолютно не поступається російськомовній.